Traducció: Shi sense acabar i la majoria de la vida bonica 废 而, la pèrdua de fe en solució més 悲 的 Shi, Shi-una pèrdua lamentable de temps, la més acceptada 恒心 怕 的 没有 Shi.
Tinc pendent la re-lectura del "Camí de Sirga" de Jesús Moncada. On? Al capvespre en un lloc fresquet.(al jardí o al pati de casa amb totes les finestres obertes) Per cert la foto és molt captivadora. On és?
8 comentaris:
En qualsevol banda on corri l'aire i faci fresqueta.
Pel que fa als llibres, la llista és llarga... Alguna biografia, algun Pàmies, 'El ruido eterno' d'Alex Ross...
Hola Apuntador! Gràcies per la teva aportació. Bones lectures ;)
Prefereixo la nit, quan el meu càlam reposa i el silenci enriqueix els pensaments, amb la tranquil•litat de que la paraula no serà truncada.
elcalamviatger.blogspot.com
Benvinguda al bloc/blog Maria C!
Gràcies per la teva aportació!
大師手筆﹐果然不凡............................................................
Traducció: Shi sense acabar i la majoria de la vida bonica 废 而, la pèrdua de fe en solució més 悲 的 Shi, Shi-una pèrdua lamentable de temps, la més acceptada 恒心 怕 的 没有 Shi.
Traducció: Màster raspall de mà, 果然 rar.
Tinc pendent la re-lectura del "Camí de Sirga" de Jesús Moncada. On? Al capvespre en un lloc fresquet.(al jardí o al pati de casa amb totes les finestres obertes)
Per cert la foto és molt captivadora. On és?
Hola Gabriel! Bones lectures! La foto no sé dir-te on és perquè l'he trobat a internet. Però tens raó és captivadora, un lloc ideal per a llegir :)
Publica un comentari a l'entrada