Troba les paraules Especial Màrius Torres

















Foto presa de la xarxa




Falta poc perquè es compleixin els cent anys del naixement d'un poeta singular: Màrius Torres. És per això que li dedico aquest joc literari com a homenatge. Aquí teniu deu pistes per a descobrir les paraules amagades del poeta:

1. Nom de la ciutat de naixement de Màrius Torres.

_ _ _ _ _ _

2. Nom d'una ciutat que Màrius Torres va visitar durant el viatge de fi de carrera.

_ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Nom i cognom de l'escriptor que visitava Màrius Torres al sanatori.

_ _ _ _ _ _ _ _ _

4. Nom autèntic de la Mahalta.

Dues respostes possibles facilitades pel Francesc Mompó Valls:

MERCÈ FIGUERES I MALALTA.

5. Pseudònim que el poeta va emprar en alguns dels seus escrits.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _


6. Nom de les dues llengües en les quals Màrius Torres va traduir obres
d'autors clàssics:

_ _ _ _ _ _ i _ _ _ _ _ _


7. Tres cognoms de tres autors clàssics que Màrius Torres va llegir:

_ _ _ _ _ _ _ , _ _ _ _ _ _ _ _ _ i _ _ _ _ _ _ _ _


8. Títol del poema al qual pertanyen aquests versos:

O somni ¿què m'importa la febre amb què m'enganyes/
si a l'ombra tremolosa de les seves pestanyes
trobo la rosa pàl·lida i amarga d'un somrís?

_ _ _ _ _ _ _

9. Any de la mort de Màrius Torres.


_ _ _ _


10. Nom d'un dels temes predominants en la poesia de Màrius Torres.

_ _ _ _ _ _

Comentaris

  1. Pel que fa a la 4 la crítica diu que fou Mercè Figueres. Ara bé, hi ha una carta escrita pel Màrius Torres al seu amic Joan Sales en què diu que a ell i a la Mercè li havia fet molta gràcia l'homofonia entre Mahalta i malalta, i que per això havia fet l'associació; però que la Mahalta es referia a una princesa que s'havia casat amb Cap d'Estopes (Berenguer Ramon o Ramon Berenguer I, el mateix Torres deia que no se'n recordava molt bé), que estava sebollida en una catedral catalana. S'havia enamorat d'un nom de pedra, deia ell.

    ResponElimina
  2. T'djunte l'adreça de l'article que vaig publicar fa molts anys:
    http://1en2.blogspot.com/2009/12/sobre-mahalta.html

    Ps. Era per a un estudi que feia sobre M. Torres en aquella època.

    ResponElimina
  3. Moltes gràcies Francesc. Bona manera de retre-li homenatge, i compartir-ho amb els blocaires.

    ResponElimina
  4. Traducció: pena de mort acumulada conclusió 转换 Infermeria Infermeria 来去-ment ...

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Entrades populars d'aquest blog

Música i literatura: Els amants de Vicent Andrés Estellés

El poema del mes: Cambra de Tardor"