Cançó de la lluna



























Et miro en silenci,
i quan m'apropo a tu,
ja no hi ets.

Et persegueixo,
sense èxit.

Cruel Atzar,
per què has creat
el dia i la nit?

Només
espero l'instant
en què tu i jo
ens podem estimar.

Comentaris

  1. Dona, si sempre, sempre fos de nit, acabaries farta de la lluna i el que voldries seria trobar un sol.

    ResponElimina
  2. Sí, però és que en aquest post parla la lluna que viu un amor fugaç amb el sol.

    ResponElimina
  3. Així és la vida, d'un petó de dos segons amb la persona que estimem ens recordem, tota la vida.

    ResponElimina
  4. 外表往往與事實不符,世人卻容易被外表的裝飾所欺騙。 ..................................................

    ResponElimina
  5. Traducció del comentari japonès:
    No es compleix el exterior a vegades ha 与, l'engany a l'oficina externa i fàcilment 装饰 却 世人.

    ResponElimina

Publica un comentari a l'entrada

Entrades populars d'aquest blog

Música i literatura: Els amants de Vicent Andrés Estellés

El poema del mes: Cambra de Tardor"